«Трудно за юмором угоняться!..»
Страница 2
О литературе » Творчество А.П. Чехова как журналиста » «Трудно за юмором угоняться!..»

В рассказе «Хамелеон» не было жертвы. Мастер Хрюкин, которого укусила собака, лицо комическое. В «Унтере Пришибееве» уже предстают перед нами люди, которые действительно страдают от произвола и могут быть названы жертвами пришибеевщины. И это знаменательно. В пестрой и шумной толпе самодовольных, невежественных и лицемерных персонажей Антоши Чехонте все чаще мелькают иные лица — молчаливых, бедно одетых, нечиновных, страдающих людей.

«Сиротливая» старушка, одетая в глубокий траур, пережившая свою единственную дочь, разоряемая вечно пьяным родственником («Приданое», 1883) .

Женщина с «заплаканными, тупыми от горя, почти безумными глазами» («75000», 1884) .

Гувернантка Машенька, живущая в «чужих людях» и подвергающаяся оскорблениям, хорошо знакомым «людям зависимым, безответным, живущим на хлебах у богатых и знатных» («Переполох», 1886) .

Маленькая, худенькая Анюта, «очень бледная, с кроткими серыми глазами» («Анюта», 1886) .

Извозчик Иона, оставшийся наедине со своим неизбывным, никем не разделенным горем («Тоска», 1886) .

Эти герои человечны, их страдания неподдельны, и рассказ о них требует уже иного тона.

«Да и, правду сказать, трудно за юмором угоняться! — признается Чехов в письме к редактору «Осколков».— Иной раз погонишься за юмором да такую штуку сморозишь, что самому тошно станет».[6]

Страницы: 1 2 


Похожие материалы:

Детство и юность поэта
Сергей Александрович Есенин родился 21 сентября 1895г. в селе Константинове Рязанской губернии, на берегу Оки. Родился в крестьянской семье. С двух лет, по бедности отца и многочисленности семейства, был отдан на воспитание довольно зажит ...

Нос (повесть). Сюжет.
Повесть "Нос" - пародия на реальность XIX века, где люди с низким званием не имеют никакого значения в обществе и даже остаются незаметными. Основной замысел "Носа" был в том, чтобы показать настоящий Петербург, которы ...

Выводы о значении творчества писателя
Со многими классическими произведениями зарубежной детской литературы наши дети познакомились, благодаря замечательным переводам Ирины Петровны: Кеннет Грэм «Ветер в ивах», Сельма Лагерлёф «Путешествие Нильса на гусях», Джеймс Мэтью Барри ...