Поэтика быта и повседневности в мелодраме: на примере романа А. Берсеневой "Рената Флори"
Страница 1
О литературе » Анализ проблемы повседневности в современном любовном романе » Поэтика быта и повседневности в мелодраме: на примере романа А. Берсеневой "Рената Флори"

Не люблю дамские книги – возразила я. – Хотя Анну Берсеневу вполне можно читать. – Анна Берсенева работает в жанре городского романа. – пояснил книжник. – у нее не найдете откровенных глупостей вроде: "Он подошел к Розе. его синие глаза потемнели от страсти". Вот уж. право, чушь. А Берсеневу возьмите, ей-богу, не пожалеете" (Д. Донцова Уха из золотой рыбки).

Анна Берсенева

(настоящее имя Сотникова Татьяна Александровна) родилась в 1963 г. В 1985 г. окончила факультет журналистики Белорусского государственного университета, в 1989 году – аспирантуру Литературного института им. Горького (Москва) по специальности "теория литературы". Кандидат филологических наук, доцент Литературного института. Многочисленные критические и литературоведческие статьи публиковались в литературной периодике (журналы "Континент", "Знамя", "Вопросы литературы", "Литературное обозрение" и др.), в энциклопедических изданиях ("Русские писатели ХХ века" и др.). Автор монографий о Маяковском и Чехове. Замужем, муж – писатель Владимир Сотников. Имеет двоих сыновей. В 1995 году под псевдонимом АННА БЕРСЕНЕВА издала свой первый роман. В настоящее время издано более 20 романов – "Слабости сильной женщины", "Последняя Ева", "Ловец мелкого жемчуга", "Первый, случайный, единственный", "Яблоки из чужого рая", "Азарт среднего возраста" и др. Героинями этих книг являются люди из разных слоев общества – школьная учительница, врач-спасатель, медсестра, спортивный тренер, бизнес-леди, космонавт, театральная актриса и многие другие.

Совокупный тираж книг автора перевалил за отметку в 2 миллиона экземпляров. По романам Анны Берсеневой сняты и показаны на Первом канале многосерийные художественные фильмы "Капитанские дети", "Слабости сильной женщины", "Ермоловы".

Роман "Рената Флори" – это городской роман, в котором присутствуют множество описаний жизни города и связанных с ними общественных нравов. На фоне описаний отражаются взаимоотношения героев:

– Никак к вашим погодам не привыкну, – сказал Коля. – От воды сырость

, по улицам ветра сквозные

– Но ведь зато Невский

, – сказала Рената. – И Фонтанка

.

Наверное, она выразила свою мысль непонятно, точнее, вовсе не выразила. Она только хотела сказать, что чувству, которое возникает на Невском проспекте, не могут повредить никакие ветра и что по сравнению с самим по себе чудом Фонтанки ничего не значит идущая от ее воды сырость. Но сказать все это с таким вот прямым пафосом она, конечно, не могла – это противоречило всей ее натуре.

Не соответствие взглядов по отношению к городу – первый знак того, что и в дальнейшем взаимоотношения Ренаты и Коли не сложатся.

Интересно, что один из героев говорит о том, что есть два женских типа: московский и петербургский (ленинградский). Таким образом социокультурное пространство романа строится по принципу противопоставления Петербург-Москва (в связи с этим главная героиня будет жить то в Петербурге, то в Москве):

– Мы с тобой очень друг другу подходим, – сказал Коля.

Его голос ворвался в ее размышления так неожиданно, что Рената вздрогнула.

– Ты думаешь? – спросила она.

Она просто не знала, что на это сказать.

– Уверен. Видно, не зря меня судьба к вам занесла. Сколько себя помню, мне девчонки всегда казались какими-то чересчур… бурными. С детского сада еще. А теперь выяснилось, что мне просто подходит не московский, а ленинградский женский тип

. То есть петербургский

еще – я думаю, здесь всегда женщины именно такие и были.

– Какие – такие? – с интересом спросила Рената.

– Ну, не знаю, как это описать, я же врач, а не писатель. Наверное, уравновешенные. Здравомыслящие – так, может. Без лишних эмоций. Ей-богу, мне это дико нравится! В этом есть аристократизм. Не по биографии, а, так сказать, по месту жительства.

Конец романа не соответствует пышному голливудскому хэппи-энду, так как в русском любовном романе такой конец не является строго обязательным. Если в "Ренате" главная героиня обретает тихое спокойное счастье с любимым человеком (примечательно, что в итоге романа для героини стираются пространственные границы):

Страницы: 1 2


Похожие материалы:

Сентиментализм в русской литературе.
Первые русские переводы произведений западноевропейских сентименталистов появились довольно поздно. «Памела» была переведена в 1787, «Кларисса Гарло» в 1791—1792, «Грандисон» в 1793—1794; вслед за тем появилось подражание первому роману — ...

Дуэль и смерть Александра Сергеевича Пушкина
Поразительная красота шестнадцатилетней барышни Натальи Гончаровой приковала взоры Пушкина при первом же ее появлении в 1828 году в большом свете Первопрестольной. "Когда я ее увидел в первый раз – писал Пушкин в апреле 1830 года мат ...

Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность
На ночной улице Севильи в костюме скромного бакалавра граф Альмавива ждет, когда в окне покажется предмет его любви. Знатный вельможа, устав от придворной распущенности, впервые желает завоевать чистую непредвзятую любовь молодой благород ...