Введение
Страница 4

В спецкурсе "Архитектоника чеховской новеллы" Н.Н. Фортунатов вводит читателя в технику анализов композиционной структуры чеховской новеллы, рассматривает внутренний план организации произведения: " . познать подлинную жизнь поэтической идеи, ее становление в читательском восприятии" - важное обстоятельство при исследовании литературы.

Учитывая актуальность творчества Чехова, в работе были использованы размышления Молодых драматургов из журналов "Советская драматургия" и критиков из газетных статей.

Практическая часть работы выполнена на материале рассказов "Свирель", "Счастье" и повести "Степь", помещенных в 6 и 7-м томах Полного собрания сочинений (1).

Предложенный обзор литературы свидетельствует о значительном и естественном интересе литературоведов к сложным и высокохудожественным произведениям русской классической литературы - произведениям Чехова.

Цель данной работы рассмотреть, как взаимодействуют в трех "степных" произведениях Чехова текст и подтекст. На наш взгляд, это взаимодействие просматриваемых произведениях настолько органично, что идею произведений никак нельзя вычитать только из текста, даже рассмотренного как сложное сюжетно-композиционное единстве. Нами предлагается ввести свое понятие подтекста, которое мы толкуем как определенное настроение, тональность рассказов: это настроение острой тоски, серости и монотонности, застывшего и неподвижного, переходящее в свою противоположность - грозовое и предгрозовое ощущение, напряжение, изнутри взрывающее эту тоску и застойность. Наша цель доказать, во-первых, наличие настроения в тексте, во-вторых, проанализировать его идейную нагрузку в максимально достоверном прочтении рассказов.

Наш анализ нам представляется, как единое целое в системе трех произведений: "Степь", "Счастье" и "Свирель".

Страницы: 1 2 3 4 


Похожие материалы:

Бомарше и просветители
Бомарше отнюдь не вождь просветительского движения, как Вольтер, Дидро или Руссо, хотя его сочинения играли роль своеобразного организатора всенародного похода на твердыни феодализма. В его личных качествах много типичного для молодой бур ...

Литературные переводы
Теперь следует обратиться к литературным переводам поэта. Это переводы драм Еврипида, а также стихотворения, в основном французского символизма (“парнасцы” и “проклятые”), но есть и авторы такие, как Гораций, Гете, В. Мюллер, Г. Гейне, Г. ...

Надежда Андреевна Дурова (1783–1866)
«Седло было моей первой колыбелью, лошадь, оружие и полковая музыка — первыми детскими игрушками и забавами», — написано в автобиографических «Записках кавалерист-девицы» Надежды Дуровой. Первая в России женщина-офицер Надежда Андреевна Д ...