Древнеегипетская литература в период Древнего Царства
Страница 4
О литературе » Литература Древнего Египта в период Древнего Царства » Древнеегипетская литература в период Древнего Царства

Слова, которые все повторяют.

А что с их гробницами?

Стены обрушились,

Не сохранилось даже место, где они стояли.

(Перевод А. Ахматовой) [10; C. 42]

Египетская литература — древнейшее свидетельство художественного творчества человека. В завещанных нам произведениях современников строителей пирамид и их потомков впервые встречаются многие литературные приемы, в том числе и довольно сложные, которые применяются и поныне во всех литературах мира. Наконец, многие сюжеты, разрабатываемые повсеместно в фольклоре, получили изначальное оформление в древнеегипетских сказках. Так, сказка о Рампсините и хитром воре имеет параллели в сказках немецких, английских, датских, русских, кипрских, тибетских, индийских, китайских, осетинских, арабских, чешских, бретонских, сицилийских и т. д. Сказка, условно озаглавленная "Правда и Кривда", близка русской сказке с аналогичным названием. Как мы видели, "Сказка о потерпевшем кораблекрушение" перекликается с одной из сказок о Синдбаде-мореходе, а басня "Лев и мышь" почти аналогична басне Эзопа.

Десятки столетий отделяют нас от мира древних египтян, но достижения их культуры, в частности литературы, унаследованы почти всем человечеством. Вот почему мы с полным основанием имеем право повторить вслед за безымянным автором "Прославления писцов .":

Они ушли,

Имена их исчезли вместе с ними,

Но писания заставляют

Вспомнить их.

(Перевод А. Ахматовой) [10; C. 42]

Страницы: 1 2 3 4 


Похожие материалы:

«Наталья Гончарова», «Тайна белой жены»
Важная сторона жизни А. С. Пушкина, которая не входила в состав детского Пушкина Марины Цветаевой — это его отношения с Натальей Гончаровой. Марина Цветаева рассматривает любовь к ней А. С. Пушкина в очерке 1929 года «Наталья Гончарова». ...

Связь сказок и мифов. Сказка «Белая уточка»
Возьмём ещё для анализа сказку «Белая уточка». Женился один князь на прекрасной княжне. Не успел с ней наговориться, не успел её наслушаться, а уже надо расставаться. «Много плакала княгиня, много князь ее уговаривал, заповедовал не покид ...

Художественное своеобразие романа «Сивцев Вражек»
Первый роман Осоргина «Сивцев Вражек» (1928г.) был напечатан во Франции и принес писателю мировую известность. Сразу же после выхода он был переведен на основные европейские языки, в том числе славянские. Большой успех он имел в Америке, ...