Древнеегипетская литература в период Древнего Царства
Страница 4
О литературе » Литература Древнего Египта в период Древнего Царства » Древнеегипетская литература в период Древнего Царства

Слова, которые все повторяют.

А что с их гробницами?

Стены обрушились,

Не сохранилось даже место, где они стояли.

(Перевод А. Ахматовой) [10; C. 42]

Египетская литература — древнейшее свидетельство художественного творчества человека. В завещанных нам произведениях современников строителей пирамид и их потомков впервые встречаются многие литературные приемы, в том числе и довольно сложные, которые применяются и поныне во всех литературах мира. Наконец, многие сюжеты, разрабатываемые повсеместно в фольклоре, получили изначальное оформление в древнеегипетских сказках. Так, сказка о Рампсините и хитром воре имеет параллели в сказках немецких, английских, датских, русских, кипрских, тибетских, индийских, китайских, осетинских, арабских, чешских, бретонских, сицилийских и т. д. Сказка, условно озаглавленная "Правда и Кривда", близка русской сказке с аналогичным названием. Как мы видели, "Сказка о потерпевшем кораблекрушение" перекликается с одной из сказок о Синдбаде-мореходе, а басня "Лев и мышь" почти аналогична басне Эзопа.

Десятки столетий отделяют нас от мира древних египтян, но достижения их культуры, в частности литературы, унаследованы почти всем человечеством. Вот почему мы с полным основанием имеем право повторить вслед за безымянным автором "Прославления писцов .":

Они ушли,

Имена их исчезли вместе с ними,

Но писания заставляют

Вспомнить их.

(Перевод А. Ахматовой) [10; C. 42]

Страницы: 1 2 3 4 


Похожие материалы:

Вывод
В процессе исследования мы убедились, что первые две трети двадцатого столетия антиутопия боролась с тоталитарным сознанием, захватывавшим мир, указывая на изъяны и опасность общества, построенного без уважения к личности, к отдельному «я ...

О создании имажинизма
С определением имажинизма теперь все ясно, но как же он зародился в России? В августе 1918г. С. А. знакомится с А. Мариенгофом. А поскольку в это время он занимался работой над теоретической статьей «Ключи Марии» (Мария на языке хлыстов ...

Рассказать о работе Маршака – переводчика
Советский читатель знает С. Маршака как поэта-лирика, сатирика, драматурга, "основоположника-детской литературы" (М. Горький). Видное место занимает С. Маршак и в ряду советских поэтов-переводчиков. Он переводил на русский язык, ...