Каролина Карловна Павлова (1807–1893)
Страница 1
О литературе » Русские писательницы XIX века » Каролина Карловна Павлова (1807–1893)

Павлова Каролина Карловна (урождённая Яниш), русская поэтесса, переводчица, прозаик. Родилась 10 (22) июля 1807 в Ярославле в семье медика, потомка обрусевшего немца, после переезда в Москву преподававшего физику и химию в Медико-хирургической академии. После нашествия Наполеона и пожара в Москве, разорившего их, Яниши жили в домах и подмосковных имениях у знакомых, в наемных квартирах. Каролина получила основательное и разностороннее домашнее образование; с ранних лет овладела практически всеми европейскими языками, хорошо рисовала, много читала, особенно увлекаясь благородными героями шиллеровских драм. Впервые как поэтесса проявила себя в 19 лет в литературном салоне Елагиных (стихотворение на нем. языке, 1827, в 1964 опубликован оригинал и перевод Вс. А. Рождественского: «Нам посланы в глухой земной юдоли .»), где завязалась ее дружба с сыновьями хозяйки салона, П.В. и И.В. Киреевскими. Ими и близкими к ним любомудрами была введена в салон З.А.Волконской, где познакомилась с Е.А.Баратынским, почитаемым ею своим учителем (посвятила ему поэму Кадриль), П.А.Вяземским, ссыльным А.Мицкевичем, с которым ее связали сложные личные отношения (стихотворения «10 ноября 1840», «На 10 ноября», оба 1841; «К тебе теперь я думу обращаю», 1842). Важную роль в судьбе девушки сыграла встреча с известным немецким натуралистом А.Гумбольдтом, рекомендовавшим ей познакомить немецкого читателя с русской поэзией (ученый также передал И.В.Гёте ее немецкий перевод поэмы Мицкевича Конрад Валленрод).

Современники испытывали сложную смесь восторга и раздражения перед яркой и талантливой женщиной, невольно выдавая этим негативное отношение «мужской» литературы к женскому «вторжению» – довольно осторожному у Павловой. Только в 1833 в Германии вышел ее первый сборник «Das Nordlicht . Proben der neueren russischen Literatur» («Северное сияние. Образцы новой русской литературы») – переводы из А.С.Пушкина, В.А.Жуковского, А. А. Дельвига, Баратынского, Н. М. Языкова, Д.В.Веневитинова, русских и малороссийских народных песен, образцы новой русской прозы, а также 10 оригинальных стихотворений Павловой на немецком языке. В 1835 опубликовала в парижском журнале «Revue Germanique» перевод на французский язык отрывка из Орлеанской девы Фр. Шиллера (полный перевод опубликован в Париже в 1839; в том же году написано по-французски стихотворение Jeanne d'Arc).

В 1836 благодаря наследству богатого дяди Каролина становится завидной невестой и в 1837 выходит замуж за модного литератора Н.Ф.Павлова, который позднее признавался, что в жизни «сделал одну гадость: женился на деньгах». Поначалу брак окрылял ее, но в начале 1850-х годов он со скандалом распадется. В 1939 в Париже вышел сборник ее французских стихов «Les preludes» («Прелюдии») с переводами из Жуковского, Пушкина и других русских, а также английских и немецких поэтов, и 6 оригинальных стихотворений. Одно из них, «Женские слезы» («Les pleurs des femmes»), положил на музыку Ф.Лист в 1844. Переводы Павловой привлекли внимание О.Бальзака, В.Г.Белинского, К.С.Аксакова.

Первое опубликованное русское стихотворение Павловой – «Неизвестному поэту» (1839; впоследствии под названием «Е.М<илькееву>»). Поэтесса печатала свои русские стихи во многих журналах, альманахах, сборниках, устраивала с мужем званые обеды и вечера по вторникам, в числе их гостей были самые блистательные умы Москвы из числа и славянофилов, и «западников»: П.Я.Чаадаев, А.И.Герцен, Н.П.Огарев, Т.Н.Грановский, С. П. Шевырев, А.С.Хомяков, братья Аксаковы и братья Киреевские, М.П.Погодин, А.А.Григорьев, Я.П.Полонский, А.А.Фет. В салоне Павловых побывал незадолго до смерти М.Ю.Лермонтов.

В 1840-е годы Павлова пишет думы, элегии, «рассказы в стихах», сетуя на то, что пушкинская эпоха сменилась веком «холодных умов». Лирический герой Павловой – человек, нравственно возвышающийся над обществом, находящийся в конфликте с ним. Романтический пафос подобного противостояния питает и ее роман в стихах и прозе Двойная жизнь, не лишенный автобиографизма рассказ о безнравственном воспитании в светском обществе, и навеянное революционными событиями во Франции стихотворение «Разговор в Трианоне» (оба 1848), которое Павлова считала своим лучшим произведением (запрещено цензурой; впервые опубликовано Огаревым в Лондоне под названием «Вечер в Трианоне» в 1861). Последнее, как и стихи «К С.К.Н.» (1848, опубликованного в 1863) и «К ужасающей пустыне» (1849, опубликованного в 1855), выражает отрицательное отношение писательницы к восстаниям: народ, по ее мнению, «иль лютый тигр, иль смирный вол».

В 1853–1856, после разрыва с мужем, поселилась в Дерпте, ненадолго наезжая в Петербург. С этим периодом связан ее роман со студентом Дерптского университета, впоследствии видным юристом Б.И.Утиным, которому посвящен т.н. «утинский цикл» ее лирики). С 1856 жила в основном в Европе, с 1858 – в Германии, некоторое время, сохраняя литературные связи с Россией (публиковалась в журналах «Русское обозрение», «Русский вестник» и др.).

Страницы: 1 2


Похожие материалы:

Тенденции развития современной детской литературы
Изменения в жизни общества, произошедшие в последнее десятилетие, в значительной мере изменили и ситуацию в литературе. Без преувеличения можно сказать, что 90-е гг. ХХ в. стали кризисными и для литературы вообще, и для детской литературы ...

Сопоставление лирического произведения и картины природы
Научить детей анализу стихотворного текста путем сопоставления его с пейзажем. Для этого можно взять тему времен года. Показать, как изображение природы может помочь при анализе стихотворения. Соответствует ли описание природы в стихотвор ...

Анализ романа "Пелэм, или Приключения джентльмена"
Совершенно иной характер носит роман Бульвера "Пелэм, или Приключения джентльмена", принесший двадцатипятилетнему автору общеевропейскую известность. Успех, выпавший на долю молодого автора, пришелся весьма кстати, поскольку име ...