Особенности переводов сказок братьев Гримм
О литературе » Особенности переводов сказок братьев Гримм


Похожие материалы:

Лафонтен. Басни
Кузнечик и муравей. Кузнечик, пропев Все лето, Обнаружил себя нищим, Когда холода пришли: Ни одного кусочка Мухи или червяка. Он пошел жаловаться на нужду К Муравью, своему соседу, Прося его одолжить ему Какое-нибудь зернышко, ч ...

Преступная мать
Париж, конец 1790 г. Из разговора Фигаро, камердинера испанского вельможи, графа Альмавивы, и его жены Сюзанны, первой камеристки графини, становится ясно, что с тех пор, как погиб на поединке старший сын графа, беспутный повеса, на все ...

Т. Толстая «Кысь»: Современная антиутопия
И, наконец, обратимся к антиутопии конца ХХ века. Посмотрим, что произошло с жанром в дни, когда уважение личности является главной ценностью во всём мире, и постепенно отпадает надобность писать об опасности коммунизма и тоталитарного ре ...