А.П Чехов и Украина
Страница 5
О литературе » А.П Чехов и Украина

В русском фольклоре определение «вишневый» встреча­ется не очень часто. Обычно оно имеет «идеальный, качест­венно-оценочный смысл, оно из того же ряда, что и эпитеты золотой, серебряный, жемчужный». Но образ вишневого сада в русских песнях вообще не упоминается. Он обычен в фольклоре украинском, который Чехов хорошо знал. Там нередко слова «вишневый сад» (или «вишневі сади») «на­чинают первую строку песни и по своей функции близки к заглавию литературного произведения».

В данном случае на память сразу же приходят стихи Г. Г. Шевченко «Садок вишневий коло хати .» Возможно, У Чехова и не было сознательного использования именно этих строк великого украинского поэта. Но существует па­мять искусства — то, что вошло уже в культурную тради­цию. И в этом смысле вполне правомерно говорить об опре­деленной ориентации Чехова при создании «Вишневого сада» и на украинские впечатления, и на его память об украинском фольклоре и украинской литературе.

Украинская литература всегда живо интересовала Че­хова. Он знал произведения многих представителей украин­ской культуры. Так, еще в детстве Чехов познакомился с пьесой И. П. Котляревского «Москаль-чарівник». Но особенно ценил он творчество великого сына украинского народа Тараса Шевченко.

Порою проявление интереса Чехова к Шевченко связы­вают с пребыванием русского писателя у Линтваревых. Это не совсем верно. Еще в 1887 г. И. А. Белоусов, тогда начинающий поэт, прислал Чехову книжечку «Из Кобзаря Шевченко (Украинские мотивы)», изданную в Москве. Че­хов ответил ему 3 августа 1887 г.: «Самый выбор Шев­ченко свидетельствует о Вашей поэтичности, а перевод ис­полнен с должной добросовестностью».

Это очень важное письмо. Из него следует, во-первых, что Чехов хорошо знал стихи Шевченко и высоко ценил их: по его убеждению, сам по себе выбор произведений вели­кого Кобзаря для перевода уже давал представление о вкусе переводчика, о его поэтичности. Во-вторых, из письма можно сделать вывод, что Чехов достаточно хорошо знал украинский язык, ибо имел возможность судить о добро­совестности перевода.

Нельзя, конечно, исключить и воздействия на Чехова разговоров с Линтваревыми, особенно с Натальей Михай­ловной, которая буквально боготворила великого украин­ского поэта. Не случайно именно ей написал Чехов 21 сентября 1894 г.: «Был я в Львове (Лемберге), галицийской столице, и купил здесь два тома Шевченки».

Украинская общественность знала о постоянном инте­ресе русского писателя к украинской культуре, В 1898 г. вышла в свет книга О.Е.Судовщиковой-Косач (под псев­донимом Грицько Григоренко) «Наші люди на селі. В са­мом начале следующего года начинающая писательница послала свою книгу Чехову: «Зная, что Вы хорошо владеете тем языком, на котором написана моя книга , решаюсь по­слать Вам ее. Не откажите высказать о ней, если это Вас не затруднит, откровенно Ваше мнение».

Неизвестно, на чем основывалось убеждение О.Е.Су­довщиковой-Косач, что Чехов хорошо владеет украинским языком. Неизвестно также, ответил ли ей Чехов; но книгу ее он прочел.

Еще при жизни Чехова начались переводы его произве­дений на украинский язык. Особенно много сделал для по­пуляризации творчества А. П. Чехова И. Я. Франко. Он высоко ценил творчество Чехова и даже посвятил ему отдельную статью, которая, к сожалению, до сих пор не найдена. О статье мы знаем только из письма М. Горького Чехову (конец апреля 1899 г.): « .еще о Вас написал Франко, галициец, в своей газете — говорят, удивительно за­душевно написано. Мне пришлют газету — хотите — пере­шлю Вам».

Под непосредственным воздействием Франко очень вли­ятельный в ту пору львовский журнал «Літературно - науковий Вісник» систематически печатал переводы великого русского писателя. Некоторые из этих переводов были по­сланы Чехову известным писателем и ученым А. Е. Крым­ским в ноябре 1901 г. Крымский сообщал, что делает это по просьбе редакции журнала. 21 ноября 1901 г. Чехов в письме сердечно поблагодарил Крымского за присланные издания и добавил: «Насколько я понимаю, переводы сдела­ны . очень хорошо». Сами журналы переслал в Таганрог (из­вестно, что он всю жизнь заботился о пополнении таганрогской библиотеки). Интересен и следующий факт: обращение украинских писателей к жанру короткого рассказа (И. Фран­ко, М. Коцюбинский, В. Стефаник, Л. Мартович, М. Черем­шина и др.). Эти жанровые поиски объяснялись многими при­чинами. Здесь можно говорить о быстро меняющейся дейст­вительности, которая требовала от писателя и быстроты ху­дожественного отклика. Но, очевидно, можно говорить и о творческом опыте А. П. Чехова, мимо которого, конечно, не могли пройти украинские демократические писатели.

Особенно показательна в этом отношении творческая близость М. М. Коцюбинского и А. П. Чехова. Исследова­тели давно уже обратили внимание на типологическое сход­ство рассказов Чехова «Крыжовник» и Коцюбинского «В до-роз!» (1907). И Чимша-Гималайский («Крыжовник»), и Мария вместе со своим мужем («В дороге») превратились в жалких и ничтожных обывателей, думающих только об удовлетворении самых примитивных потребностей. Напро­тив, положительные герои Чехова и Коцюбинского никогда не заботились о личном благополучии. Собственно, это была уже устоявшаяся традиция и русской, и украинской демо­кратических литератур.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7


Похожие материалы:

Жанровая картина
Показать изображение купеческого быта, эпоху, взаимоотношения. Изучить детали и типы героев. Выявить взаимосвязь с драмами Островского. Реализм картины и произведения. В.С. Перов мастерски изобразил едва ли не полный срез общества, его т ...

Контентный анализ
Общие понятия Определение. Данные, которые нам представляют социальные науки, состоят в основном из сообщений – устных (тексты речей, записи бесед, разговоры) или письменных (официальные документы, газетные статьи, письма, в том числе ...

Своеобразие литературной критики И.Ф. Анненского. ("Книги отражений"). Замысел "Книг отражений" И.Ф. Анненского
Критическая литература И.Ф. Анненского будет описана по двум наиболее известным сборникам. Это "Книга отражений" (1906 год) и "Вторая книга отражений" (1909 год). Следует заметить, что кроме данных работ существует еще ...