Тема любви в творчестве Маяковского В.В.
Страница 2
О литературе » Тема любви в творчестве Владимира Маяковского » Тема любви в творчестве Маяковского В.В.

«Эмигрантка» и «невозвращенка» - так говорили о Т.Яковлевой современники поэта. Эта история любви полна трагизма. Лучший советский поэт может влюбиться в русскую эмигрантку? Это не по-советски. Поэтому и стихи, написанные Маяковским о ней, посвященные ей долгое время не публиковались. Отражая свое восхищение любимой Маяковский писал:

Вы и нам в Москве нужны, не хватает длинноногих.

Татьяна Яковлева вызвала у поэта большое чувство, он посвятил ей поразительные по силе стихи:

Ты одна мне ростом вровень, стань же рядом с бровью брови .Ревность, жены, слезы .ну их! – вспухнут веки, впору Вию.Я не сам, а я ревную за Советскую Россию.

Что касается места темы любви в творчестве Маяковского, то А.Субботин в книге «Горизонты поэзии» доказывает, что мотив возвышения любви пронизывает все творчество поэта. Потому что не только поэт такого масштаба, но и любой «человек не может «просто жить» и «просто любить». Ему нужно понять, осознать, объяснить себе и другим, почему он живет и любит так, а не иначе…».

Любовь у Маяковского сочетала «личное и общественное». Гипербола была доминантой стиля Маяковского. Его страсти были также гиперболичны, как и образы. Если он любил, это была немыслимая любовь. Его любовная лирика, рисующая неразделенную любовь мучительна до крика, до истерики.

С появлением в печати «Облака в штанах» («Тринадцатый апостол») в русской поэзии произошло событие отнюдь не рядовое. Поэма 22-летнего Маяковского покушалась на основы буржуазного миропорядка и предсказывала скорый приход революции. По словам самого поэта, она явилась результатом «выкрепшего сознания близкой революции».

Свою поэму Маяковский начал еще в первой половине 1914 года, после посещения Одессы во время черноморского турне. В Одессе Маяковский влюбился в юную Марию Денисову, девушку необыкновенного обаяния и сильного характера. Влюбился безответно, страдал от этого, и уже по дороге в следующий город в вагоне поезда читал друзьям первые строки поэмы…Затем был большой перерыв, война отодвинула этот замысел. И когда наступило прозрение относительно войны, когда поэту открылись истоки мировой катастрофы, он понял, что готов к продолжению работы над поэмой, но уже в ином понимании жизни вообще. Любовная драма перерастала в драму жизни. Сам поэт так определил смысл произведения: «долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию» - четыре крика четырех частей». Закончена поэма была к июлю 1915 года.

В самом начале поэмы, в ее предисловии, утверждается наступательная мощь молодости:

У меня в душе ни одного седого волоса,И старческой нежности нет в ней!Мир огромив мощью голоса,Иду – красивый, двадцатидвухлетний.

Молодость и любовь идут рядом. Тема любви является основной в первой главе поэмы. Любовная драма, служащая завязкой сюжета, необычна. В любовном треугольнике нет преуспевающего счастливого соперника, которого полюбила Мария. Она вообще не говорит при объяснении – любит или не любит, она только сообщает: «Знаете, я выходу замуж». Она – Джоконда, «которую надо украсть!». Ее украли, купили, прельстили богатством, деньгами, комфортом… Любое из этих предположений может быть верным. В треугольнике третьим персонажем включен буржуазный жизнепорядок, где отношения между мужчиной и женщиной основаны на выгоде, корысти, купле-продаже, но не на любви. Здесь Маяковский типизирует явление, уходит от реального факта, так как Мария Денисова не выходила тогда замуж, это произошло позднее. И брак ее не был браком по расчету: другая судьба, другой характер. И вообще героиня поэмы – образ собирательный (хотя в самом начале работы над поэмой Маяковский писал именно о Денисовой). Имя Мария, как считает поэт, подходит к нему больше, чем какое-либо другое, оно кажется ему наиболее женственным.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7


Похожие материалы:

Глава I
Жизненный путь Шервуда Андерсона не богат событиями.Андерсон родился в 1876 году в маленьком городке Кэмден, штата Огайо, на Среднем Западе США. Семья была большая и очень бедная; отец занимался разными ремеслами: шорным, малярным и т. п., ...

Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок братьев Гримм
1. Сказка "Золушка". Эпизод примерки хрустальной туфельки. Da freuten sich die beiden Schwestern; denn sie hatten schöne Füße. Die älteste ging mit dem Schuh in die Kammer und wollte ihn anprobieren, und d ...

Невский проспект (повесть). Сюжет.
Повесть начинается со слов "Нет ничего лучше Невского проспекта, по крайней мере в Петербурге; для него он составляет всё". Далее следует описание того, как Невский проспект меняется с раннего утра до поздней ночи. Два молодых ч ...