Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок братьев Гримм
Страница 5
О литературе » Особенности переводов сказок братьев Гримм » Варианты переводов на русский язык эпизодов сказок братьев Гримм

Сказал он так, а сам подумал: "Все равно недалеко ты убежишь:

сожрут тебя в лесу дикие звери". Но хотя он и подумал так, а все-таки словно тяжелый камень скатился у него с сердца:

Пошел охотник домой. По дороге застрелил он молодого оленя, вырезал у него легкое и печень и принес королеве.

Злая королева приказала, повару сварить их, а потом съела, думая, что это легкое и печень Снегурочки.

А. Введенский

Наконец она позвала к себе королевского охотника и сказала, ему:

- Я не хочу больше видеть эту девочку. Отведи ее в лес и убей.

Завел охотник Снегурочку в лес, в дремучую чащу, и достал из-за пояса острый охотничий нож.

- Ну, Снегурочка, - сказал он, - сейчас я тебя убью.

А бедная, ни в чем неповинная Снегурочка заплакала и стала его умолять:

- Милый охотник, не убивай меня. Я убегу в лес, и никто никогда меня больше не увидит.

- Ну, Снегурочка, - сказал он, - сейчас я тебя убью.

А бедная, ни в чем неповинная Снегурочка заплакала и стала его умолять:

- Милый охотник, не убивай меня. Я убегу в лес, и никто никогда меня больше не увидит.

- Ладно, - отвечал охотник, - сжалюсь я над тобой, несчастная девочка, не буду тебя убивать. Беги в лес.

Сказал он так, а сам подумал: "Все равно недалеко ты убежишь:

сожрут тебя в лесу дикие звери":

Но хотя и подумал он так, а всё-таки словно тяжелый камень скатился у него с сердца.

Пошёл охотник домой.

Окончание сказки

Но едва только она вошла во дворец и увидела там красавицу невесту, как сразу же узнала в ней Снегурочку. На королеву напал такой ужас, что она не смогла даже двинуться с места. Но её во дворце давно поджидали. Для неё были приготовлены железные башмаки, раскаленные на горящих угольях. Клешами втащили эти башмаки в комнату и поставили перед злой мачехой. Она должна была надеть на ноги эти раскаленные башмаки и плясать в них до тех пор, пока не упадет мертвою на пол.

Белоснежка

Пластов

- Она вызвала к себе лесничего и так посмотрела на него, что он похолодел от страха.

- Уведи девчонку в лесную чащу и убей". Иначе я прикажу отрубить тебе голову. И семью твою не помилую. Убьешь Белоснежку - принесешь те её сердце. Лесничий, однако, был славным и добрым человеком. Он завел девочку в лесную чащу и рассказал о приказе королевы-мачехи. Белоснежка заплакала:

- Ах, господин лесничий! Отпустите меня! Уж пусть лучше меня растерзают дикие звери!

- Бедное дитя! Если я ослушаюсь, мне отрубят голову. Но будь по-твоему - беги! И лесничий даже вздрогнул от собственной храбрости.

Он убил дикую козу, завернул её сердце в лист лопуха и принес королеве. По ее приказу он рассказал придворным и королю, что дикие звери растерзали Белоснежку.

О как разгневалась королева! Она тотчас приказала отрубить лесничему голову.

… конец сказки

И сердце злой королевы разбилось. Вместо красавицы все увидели отвратительную колдунью с огромным носом и горбом.

Итак, основной задачей нашей исследовательской работы было установление различий между переводами русских авторов трех сказок:

"Золушка", "Белоснежка", "Красная шапочка". Проанализировав тексты всех вариантов, учитывая "страшные места", сделан вывод, что большинство переводчиков посчитали нужным убрать столь ужасные события, но некоторые из них ничего не изменили.

Страницы: 1 2 3 4 5 


Похожие материалы:

Достоинства плана
Удачно составленный план прочитанной книги говорит в конечном итоге об умении анализировать текст, о степени усвоения его содержания. План имеет ряд достоинств, которые выдвигают его, наряду с конспектами и тезисами, во вполне независим ...

Жизнь и творчество М.А. Булгакова
М.А. Булгаков (1891—1940) Роман «Белая гвардия». «Велик был год и страшен по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй .» — так начинается роман, вводящий нас в апокалипсическое состояние не только общества, но и природы ( ...

Разнообразие проблематик в творчестве Гарольда Пинтера
Гарольд Пинтер является одним из необычных писателей конца XX столетия. Пьесы Гарольда Пинтера – беспредметны, действие может происходить где угодно, без привязок к действительности. Это пьесы о том, как обманны слова и как может не быть ...